Sunday, November 25, 2007

pugnax (1)


At one end of the gondola, largely oblivious to the coming and going on deck, with his tail tumping expressively now and then against the planking, and his nose among the pages of a volume by Mr. Henry James, lay a dog of no particular breed, to all appearances absorbed by the text before him.
Thomas Pynchon, Against the Day, 5


Am einen Ende der Gondel, das Kommen und Gehen an Deck weitgehend ignorierend, mit seinem Schwanz ab und zu ausdrucksvoll gegen die Planken klopfend und mit seiner Nase zwischen den Seiten eines Bandes von Herrn Henry James, lag ein Hund von unspezifischer Rasse, allem Anschein nach tief versunken in den Text vor ihm.
Thomas Pynchon, Against the Day, 5, übers. von stubbornita

2 comments:

Anonymous said...

Da könnte man direkt der Hund sein, eigentlich, hätte man einen solchen Band vor sich liegen - das aeronautische Gerät jedenfalls käme schon mal ziemlich hin.
Was Sie immer so zusammenfinden, Froin Stubbornita, ungeheuer! Das klopft ja direkt auf den Planken...

Herzlich
Ihr
Zäh Pellin-Schmitz

stubbornita said...

geschätzter herr zeppelin

es kommt noch bunter! sie werden staunen!

vorzüglich

stubbornita